МИЭТ

Национальный
исследовательский
университет

Орден трудового красного знамени
Рейтинг QS

National Research University of
Electronic Technology

Версия для слабовидящих Версия для печати Поиск по сайту На гланую страницу сайта
Авторизация
Отдел докторантуры и аспирантуры  
Начальник отдела: к.ф.н. Юлия Михайловна Романенко
Телефон: (499) 720-87-73, (499) 710-16-09, внутренний телефон: 23-73
E-mail: dps@miee.ru
Аудитория: 1116

Программа вступительного экзамена по дисциплине «Иностранный язык»

(Утверждено на заседании Ученого совета факультета иностранных языков МИЭТ 13 марта 2015 г., Протокол № 4)

Содержание вступительного экзамена по иностранному языку

Вступительный экзамен в аспирантуру МИЭТ по дисциплине «Иностранный язык» сдается по одному из трех иностранных языков: английскому, немецкому, французскому.

Цель экзамена – определить уровень сформированности у поступающих коммуникативной компетенции во всех видах речевой коммуникации: при чтении специальной литературы, при устном и письменном общении. На вступительном экзамене поступающий должен продемонстрировать умение пользоваться иностранным языком как средством повседневного и научно-профессионального общения.

Учитывая перспективы практической и научной деятельности аспирантов, требования к знаниям и умениям на вступительном экзамене соотносятся со следующими уровнями компетенций:

Говорение и аудирование - на экзамене поступающий должен показать владение неподготовленной диалогической речью в ситуации официального общения в пределах вузовской программной тематики. Оценивается умение адекватно воспринимать речь и давать логически обоснованные развёрнутые и краткие ответы на вопросы экзаменатора.

Чтение - контролируются навыки изучающего и просмотрового чтения. В первом случае поступающий должен продемонстрировать умение читать оригинальную литературу по специальности, максимально полно и точно переводить её на русский язык, пользуясь словарём и опираясь на профессиональные знания и навыки языковой и контекстуальной догадки. При просмотровом /беглом/ чтении оценивается умение в течение ограниченного времени определить круг рассматриваемых в тексте вопросов, выявить основные положения автора и перевести текст на русский язык без предварительной подготовки, без словаря. Как письменный, так и устный переводы должны соответствовать нормам русского языка.

Перевод - поступающий должен уметь переводить письменно со словарем и устно без подготовки и без словаря текст по специальности в течение заданного времени. Письменный перевод научного текста по специальности оценивается с учетом общей адекватности перевода, то есть отсутствия смысловых искажений, соответствия норме языка перевода, включая употребление терминов. Оценивается правильность чтения и адекватность перевода.

Структура вступительного экзамена по иностранному языку

1. Чтение (изучающее), письменный перевод (со словарем) на русский язык оригинального текста по специальности. Объем – 2000-2500 печ. знаков. Время на подготовку - 60 минут. Форма проверки – чтение части текста вслух, чтение перевода текста вслух.

2. Беглое, просмотровое чтение (без словаря) оригинального текста по специальности.

Объем – 1000 знаков. Время выполнения – 2-3 минуты. Выборочный устный перевод с листа (без словаря). Краткий пересказ содержания на иностранном языке. Ответы на вопросы экзаменатора по тексту.

3. Беседа с экзаменатором на иностранном языке по вопросам, связанным с личностными интересами и планами соискателя относительно будущей научной деятельности.

Система оценивания результатов экзамена

Результаты экзамена оцениваются по пятибалльной системе.

Сформированность всех умений, перечисленных в заданиях экзамена, свидетельствует о высоком уровне владения языком и оценивается в диапазоне баллов от 4 до 5. Несформированность одного из перечисленных умений (например, грубые ошибки при чтении текста вслух, неспособность понять общее содержание текста при чтении без словаря, неумение вести беседу на иностранном языке) при сформированности остальных умений свидетельствует о среднем уровне владения и оценивается от 3 до 4 баллов. Несформированность двух из перечисленных в заданиях экзамена умений свидетельствует о низком уровне владения иностранным языком и оценивается в диапазоне от 2 до 3 баллов.

Темы для беседы:

  1. Биография.
  2. Семья, дом.
  3. Россия (географическое положение, экономика, города, культура, образование).
  4. Москва. Родной город.
  5. Любимые писатели (русские и иностранные).
  6. Страна изучаемого языка (государственное устройство, политические партии,географическое положение, экономика, города, культура, образование).
  7. Столица страны изучаемого языка, история, достопримечательности.
  8. Моя научная работа и специальность.
  9. Мое свободное время.

Примерные вопросы по теме «Моя научная работа и специальность»:

  1. Какова Ваша специальность?
  2. На какой кафедре Вы собираетесь вести научную работу?
  3. Тема Вашей научной работы и область исследований.
  4. Почему Вы выбрали это направление науки?
  5. Какой материал Вы используете в своем исследование?
  6. Какой институт Вы окончили? Факультет? Отделение?
  7. Какова была тема Вашей дипломной работы? Связаны ли Ваши научные исследования с дипломной работой в институте?
  8. Пользуетесь ли Вы иноязычными источниками? Какими? С какой целью?
  9. Имеете ли Вы публикации? Какие? Где?
  10. Почему Вы решили поступать в аспирантуру?

Рекомендуемые учебники и учебные пособия

Английский язык:

1. Белякова Е. И. "Английский язык для аспирантов" Учебник. Антология, 2007

2. Голубев А. П. Английский язык на экзаменах. Трудные места. Типичные ошибки. - М.: Флинт - 2000 г.

3. Евдокимова М.Г. Текст и его субтексты. – М.: МИЭТ, 2007.

4. Евдокимова М.Г. Информация - интерпретация – знания: Учебно-методическое пособие для самостоятельной работы студентов технических факультетов в рамках проекта «Научная конференция на английском языке». – М.: МИЭТ, 2007.

5. Стицей Л.Ю. Практикум по обучению переводу научно-технической литературы. – М.: МИЭТ, 2007.

6. Виноградова И.Ю. Сборник обучающих тестов по грамматике английского языка. – М.: МИЭТ, 2007.

7. Виноградова И.Ю. Учебно-методическое пособие для магистров по грамматике английского языка. – М.: МИЭТ, 2007.

8. Гущина Е.Г. Пособие по развитию умений устного научно-профессионального общения на английском языке. – М.: МИЭТ, 2007.

9. Евдокимова М.Г., Виноградова И.Ю. Жанры англоязычных профессионально значимых текстов. – М.: МИЭТ, 2007.

10. Евдокимова М.Г., Гущина Е.Г. Сборник специальных текстов на английском языке. – М.: МИЭТ, 2007.

11. Евдокимова М.Г., Гущина Е.Г. Сборник тестов для проверки сформированности умений понимать англоязычные тексты при чтении. – М.: МИЭТ, 2007.

Немецкий язык:

12. Архипкина Г.Д. Тесты по немецкому языку. М.; Ростов н/Д: ИКЦ «МарТ», 2003.

13. Баскакова H.A. и др. Немецкий язык: Курс ускоренного обучения. М.: Изд-во МГУ, 1990.

14. Гладилин Н.В. Практическая грамматика немецкого языка. М.: Айрис-пресс, 2004.

15. Завьялова В.М., Ильина Л.В. Практический курс немецкого языка. Начальный этап. М.: КДУ, 2009.

16. Завьялова В.М., Извольская И.В. Грамматика немецкого языка. Краткий справочник. М.: ЧеРО, 2004.

17. Мельникова В.К. Проверьте свой немецкий: Сборник текстов с ключами по немецкому языку. СПб.: КАРО, 2003.

18. Тагилъ И.П. Грамматика немецкого языка в упражнениях. СПб.: КАРО, 2008.

Французский язык:

19. Ильина Т.П., Кудрявцева Н.Б. Французская грамматика для всех. Сборник упражнений. – М.: Просвещение, 2000.

20. Тарасова А.Н. Грамматика современного французского языка. Сборник упражнений по синтаксису. – М.: ООО Нестор Академик Паблишерз, 2005.